sousou

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le jeudi 18 septembre 2008 18:42

Moulay Abdelkbir Chouhad

Moulay Abdelkbir Chouhad
i iman n Moulay Abdelkbir Chouhad

Tinml n umarg, tinml n tudrt

Mulay Àbdlkbir asafagh n umarg
Yiwi agh k ukrraf, akal igra irg
Kyyin ad igan amdya n tlelli
Ghilad illigh tddit zund igh sul ur tllit
Yiwi id uzêtta tughmist n wufûd nnk
Yakwi id umttâ, nkwti d tudrt nnk
Amaraw n wamun, tawgit n inmghurn
îdgam d trabbut, ghassad dar iqqburn
Nggammi akk nttu
Illigh tzzêlt gh ulktu
Yili ghinn ghar Rbbi
Ntta ara ikf ngh ibbi
Ur ak nri agzâz ula tandra
Ula anu wad illasn ula idra
Nra ak asurf n wakuc amallay
D ubrid yusswan ur issar agllay
Tgit izm n uzawan amazigh
Igh ak nssfld ur jjun mrrgh ula zîgh
Tanzêzt nnun ur tt yumi usayrur
Igh tt ikka gar gh mddn ar ittrur
Mulay Àbdlkbir asaghul n wawal
Gh usiggl n tguriwin kyyi ad igan amawal
Tssut izlan s izûran n tasa nnk
Imrign nnk imurig, azrkki asnti nn
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 06 mai 2008 08:58

archach

archach
En 1979, Ali Chouhad se sépare du groupe Izmaz (temps variable) et fonde Archach (crachin) avec les jeunes de sa région (Issaffen, région de Tata, sud du Maroc).

Le groupe, inscrit dans le mouvement du renouveau de la chanson amazighe (berbère), avait l'ambition de faire une synthèse entre les rythmes traditionnels villageois (danse Ahwach) et le style moderne né à la fin des années soixante dans les villes marocaines (Ousman, Izenzarn, Nass El Ghiwan). Cette fusion réussie a permis à Archach de trouver un succès certain, principalement auprès des migrants originaires de la région dans les principales villes du Maroc et à l'étranger.

Archach continue jusqu'à maintenant et de façon régulière depuis une vingtaine d'années, à enregistrer une cassette par an et à se produire sur scène.

La quasi-totalité des poèmes chantés par Archach sont écrits par Ali Chouhad. Le groupe a aussi repris des chansons de poètes anciens (Boudraa, Sidi Hmmou Taleb, etc.).
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 06 mai 2008 08:54

Albensir : vie et oeuvre d'un grand rrays

Albensir : vie et oeuvre d’un grand rrays
Mohamed Albensir (dit Damsiri) est l'un des plus grands rways contemporains
Ce fils de boucher est né en 1937 à Tamsoult, dans le territoire des Ilbensiren (Haut-Atlas occidental). Il a le parcours classique de tout jeune Amazigh du Sud du Maroc (école coranique, randonnées pastorales derrière le cheptel familial) mais il est happé très jeune par le monde de la poésie et de la musique. Il fait preuve dans les cérémonies d'ahwach d'un don poétique exceptionnel. Il tient ainsi tête dans les asays (place villageoise où s'exécute l'ahwach) aux plus grands poètes de sa région. Fort de cette expérience, il rejoint en 1958 les troupes des chanteurs Amentag et Ahrouch. Il s'attache alors à mieux maîtriser la vielle monocorde ribab qui caractérise la tradition des Rways.

Après quelques années d'exil en Allemagne (1961-1964), il retourne au Maroc pour devenir chanteur professionnel. Dès 1965, il commence à enregistrer des albums. En 1969, un terrible accident de la route le rend paraplégique. Il s'installe alors à Casablanca auprès de la plus importante communauté émigrée chleuh. Composant et chantant en tachelhit, il acquiert une renommée au sein de sa communauté et parmi les auditeurs de la section « dialectale » (qism allahajat) de la radio nationale. Il chante, à côté de thèmes sociaux et affectifs, sa colère de l'attitude méprisante des autorités envers les Amazighs et leur culture.

La contestation a marqué la trajectoire poétique et militante d'Albensir. Il a certes chanté, au début de sa carrière, la gloire de la monarchie et de la nation, mais en vain : l'indifférence des représentants de la « nation » chantée et glorifiée le conduit à prendre conscience de la position dominée et marginale de son métier et, partant, de sa culture amazighe. Devant le mépris opposé à son art, Albensir ne se résigne pas. Il passe à la révolte et exprime dans un langage clair son attachement à sa culture natale.

Selon lui, le pouvoir n'est pas simplement indifférent, il est aussi aliéné puisqu'il ne reconnaît de la chanson que celle exprimée en arabe par des nationaux ou des Égyptiens comme Abdelhalim Hafiz et Abdelawah. Cette attitude ravive chez lui le sentiment douloureux de la marginalité. L'État, chante-t-il, ignore les chanteurs chleuhs dont il se sent le porte-parole. Il ne « nous » réserve, poursuit-il, qu'une mort indigne et silencieuse dans les marges de la cité comme des chiens errants (zun d igh immut uydi gh umedduz). L'humoriste chleuh Abdallah Anidif résume ainsi la place de la culture amazighe dans les média : Tumêz tcelhît gh lidaàa uncek lli tamêz lebcklît gh ccanti (la place qu'occupe tachelhit à la radio est la même que celle d'une bicyclette sur la route).

Loin d'abandonner sa « petite tradition » poétique pour s'intégrer dans la « haute culture » imposée, Albensir est le premier rrays à chanter la langue amazighe. Il déclare ainsi son inscription dans la marginalité :

Rebbi zzayd làezz i tcelhît Nettat as ligh atig innagh sawelgh.

Ô Dieu ! Honore bien ma langue, Avec le chleuh, je suis valorisé, estimé auprès des miens.

Attentif aux mouvements sociaux, les chansons du rrays, en particulier celles qui font allusion à la situation politique, sont parfois à l'origine d'intimidations et persécutions. En 1982, il est emprisonné durant une semaine en raison de sa chanson aggurn (la farine), très critique du gouvernement après « les émeutes du pain » (suite à la terrible sécheresse de 1981). Une autre de ses chansons, sur la mosquée de Hassan II, vilipende sans ménagement le gouvernement et ses pratiques oppressives.

Albensir a enregistré près de 100 cassettes. Il meurt à l'âge de 53 ans à Casablanca, le 11 novembre 1989.

Azawan.com D'après Agizul, Afulay, Ouazzi Lahoucine et Stroomer

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mercredi 12 mars 2008 14:07

Voici quelques unes de ses chansons les plus célèbres de Mbark ayssar

Voici quelques unes de ses chansons les plus célèbres de Mbark ayssar
1)Id is gigi termit ?

id is gigi termit lligh ak sul ur zêrragh (i) ?

Mennack ussan ad kkigh, ingha yyi lhem nek

Awid telba d awid làdul ar darngh

ad ukan kullu nara tamazit ngh nhdu y ak (i)

a ghayda nttâf igh ufigh a nesmd rja nnun

a Llah t a Rebbi, ma izêdârn ay agh-d iml dwa nnagh (i)

imma lhûb n walli righ ur imken agh-d iffugh

imma lhûb n walli righ ur imken agh-d iffugh (i)

urigh yat tbrat s ummettâ d usmammi dw awal (i)

nega-n gisnt is ur yyi sar dik ibddû yan

ur tent terzêmnt, ur nessen ma f gigh làdu nnun (i)

igh ibdâ Rebbi ma nmcarak, nqqunêd gitun

ad ur yawin yan lxabar is diwn ngaragh (i)

a zayd at ukan a winu, zayd Llah ihnnik (i) !!!

wanna d munagh ar igh nnigh is t nega d winnagh (i)

ar angh isiggil ad yyi ikerf udâr d ufus (i)

wanna k yad iran ur a kun yajj i làdu nnun (i)

iqqand ak bdûn inwwacen d yan irdâ ul

lhûrma ay itran, ula tafukt, a bu-jnanat (a) !!

ad agh t amr lghunbaz a ten kkes, a t neg gh lkas (i)

righ a tsugh ghw atay, a yyi ijji lhûb gitengh

irar-d udwwab lwijab nes, is agh-d nnan i)

"ikmmel ak Rebbi tammara nnun a ghwwad yallan

Max is gigh Rebbi, ma darnegh a kun sis dawagh ?"

a sawl a lqqelb, làaql lahêt ighab w awal (i)

id is gigh nnadim, hêgergh ixf inu igllin

ad ur nettawi tagudî d lghyar ard rmigh

igh nezêra itri isufun nnigh iqqerb akal

igh-n sis hwigh, ili-n agh-n gh nnig w ayyur

a sawl a lqalb làaql lahêt ighab w awal (i)

a sawl a lqalb làaql lahêt ighab w awal (i)

igh nezêra itri isufun nnigh iqqerb akal (i)

2)ahêbib igan ahêbib

Immi hênna s uhêbib inu ran a yyi ifl (i)

ur dis nzî, ur ten dêlm, ura ra ten fel (i)

wa ya ya... uhu termi tamunt

wa ya yay..mad ak innan remint (i) ?

wa ya ya ..lhem nesent a yyi yaghn

wa ya yay..mad ak innan remint (i) ?

wanna issen is t-id iwin igharasen

anna gh lhan, isker d is ur issen

nzêra taglzzimt ad ussin ikkis as ixf

nzêra taglzzimt ad ussin ikkis as ixf

argaz ittâs isker d is akw ur iàqli

izêra Rebbi tigdâd issen ma ttinint (i)

ura kullu ma gh yad illa rrûh issent (i)

isfaw ayyur isgaddad ura tafukt

max ay asif igh k-id lkemen iàwwamen

zayd ay awal igh k-id lkemen isnsâren

war laman ur a ikrz lxir ur as issen

ajj agh awa ! ma nra ddunit ? ma yyi rant (i) ?

ahêbib igan ahêbib ur kun sul ifel (i)

3)bennaqs a ddunit

bennaqs n ddunit (i)

lligh nzêra gisnt

afulki d lxir (i)

d làar gaddan akw (i)

âh ma iga

ur sul illi lhûb immut

âh ma iga

izd ad allagh f ujarif ?

âh ma iga

izd ad allagh f ignwan ?

âh ma iga

ur sul illi uzmz yat (i)

Afulki d lxir (i)

igadda d làar (i)

igh nksûd lmut (i)

ur a nkerz làar (i)

rmigh add awal (i)

ay ahêbib rmigh (i)

afulki ditun (i)

igguru-d làar (i)

ujjigh k i zzaman (i)

iwa ra k-id irar (i)

ra k-id irar (i)

igh izàr d uram (i)

ma ra tt-id irar (i) ?

ur iksûd ifis

waxxa-n yad nsan (i)

iwin-d lguman (i)

akal gh ignwan (i)

awal ad nnigh (i)

uzngh t ad lkemn (i)

walli dda jmàagh (i)

4)- Ay aàyyal !

ay aàyyal, amêz adâr nek (i) !

asif ngin, igh k-id lkemn (i)

ra k awin, ur a k-id irar (i)

urri-d a kra, hann ira tahêlt (i)

ad akw ur tazzelt, ira termit (i)

ur gim a ddunit laman (i)

kada mad ukan tiwit (i)

a kra tagwit a tcuwwurt (i)

ar k izzûzay ixf nnun

ighli ugdîd ar ignwan

ar isawal irzêm i rric

ur akw issen yan mad nnan

ayt làaql kad jmàagh

zund gh-asggwas ad zund imal (i)

asennan ur ta-d ikkis

tiwit idâren sw asif

idêr ak uduku ghw aman (i)

5)- urri-d a làaql

Urri-d a làaql, keyyi ka yagh itbrramn (i)

Ô raison ! reviens ! Tu n'arrêtes pas de bouger

A ghar izwar ak udâr, ur akw a tgawarn (i)

Tu es toujours en mouvement, tu ne te reposes jamais

Winnun a nmun abadan, lhûb nzêdar asen

Je suis à toi pour toujours, je suis capable de t'aimer

Ur a sar dik bdûgh, ura ra k nzri i ixef

Je ne me séparerais jamais avec toi, et je ne t'ignorerais jamais

A han Rebbi isfaw tasa nu, izêr ul inu

Dieu voit ce qu'il y a dans mon coeur

A ghik ad s ak nnigh a winu neghwzân ak

Ô ma bien-aimée, tout ce que je t'ai dit est véridique

Ullah ur k netknad a walli mu nga wines (i)

Ma bien aimée, je ne trahirais jamais

Wa kiyyi d imurig a f ukan njla luqt (i)

je consacre tout mon temps à toi et la poésie

Wa tlatin àam ay ad nga rribab gh ifasen (i)

Cela fait trente ans que j'ai mon violon en bandoulière

Wa kkigh-ed adrar, nkka-ed azaghr nekk-ed isafen

J'ai été dans les hauteurs, dans les plaines et j'ai traversé les rivières

Ur nflil mani-ed ur nekka dar ihwawiyen

J'ai rendu visité à tous les amoureux de ma musique

Wa... a laHbab nzàm siwen (i)

6)- Yyih awa !

Yyih a wa ! A wanni nit immuddan, awi ttawil !

Ah oui ! que celui qui voyage aille doucement

Yyih a wa ! Ghilli gh-ed ifl baba-s d inna-s .............. ! Là où il a laissé son père et sa mère

Yyih a wa ! A t ur yawi wadû nna t yufan (i) ............. ! Qu'il fasse attention aux dangers de la vie

Yyih a wa ! Wa iga sbâh làid, lxater imun (i) ............. ! Demain, c'est la fête, c'est la joie

Yyih a wa ! Isres-ed lbrrad nàmmer atay (i) ............. ! Voilà la thière pour faire le thé

Yyih a wa ! Iga sbâh làid, ilul wyyur (i) ............. ! Demain, c'est la fête, c'est la joie

Yyih a wa ! Liqamt n ljdid ura lkisan (i) ............. ! voilà la menthe fraîche et les verres

Yyih a wa ! Ifrêh ukan ignna ura akal (i) ............. ! C'est la joie sur terre et dans les cieux

Yyih a wa ! Ukan nger i rribab làaql imun (i) ............. ! Ainsi, tout content, je joue du violon

Yyih a wa ! Iffugh-ed ujddig iluH s lxelf (i) ............. ! Les fleurs ont éclot et ont fait des rejetons

Yyih a wa ! Tili tburidâ d isan gh lferH (i) ............. ! La fantasia est de le fête aussi

Yyih a wa ! Ghill gh-ed ifl baba-s, ifl inna-s ............. ! Là où il a laissé son père et sa mère

7)- Ajdaà iffugh

ajdaà iffugh, ifta, lahêt ad-d irûh

wa, ma mu t awa trit ?

ifl-d tarigt ula rkubat nes

ay hayya a ddunit, kemmin a isngaran

saqsa helli gingh awa !

nzêra winu, yak wiyyâd kadd imun ??!

ur disn zîgh, larzaq a isngaran

ay hayya wanna ifln wines, igllin !

igh ayalla zund nekkin, zund nettan

tagudî lli gisn illan ka ggitengh

yuf ya yudên ard imun d ugrtil

igh at izzâd usmammi d tgudîwin

menck n ttisaà a ggitunt a ddunit

igh nghama uhêbib igg-d adâr nes

igh t ur nhul ur t neri, ngadda nit

gh-ass lligh yyi ira gan zund nekkin

usigh as lhem a t ur yadder yan

yan ur issin ajmil ibdû ditengh

alf ryal iga murran

mla tellit a làaql gh yan uzmz

ur ad teftugh ar asif a ten kkerz

urri-d, urri-d a nmun

ur sul nra ad-d ikk mun

alf-ryal iga murran

cwwur at ukan ay ifllahên iw amud

a ixlf Rebbi tammar d usmmîd !

yuf nit igh nsamêh ukan i rribab

winna gh tfelt agh gh sul nbidd

mamenk tegit ? Is sul ncerk lhûb ?

waxxa itters ujnwi f umggrêd

awal, nekki, nnight ur ad gis neggwiz

igh nit nemmut taccajiàt nfelt-id

Afa

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le dimanche 09 mars 2008 13:07